Символ 5/ 1981

 

РЕЦЕНЗИЯ  

ОТКРОВЕННЫЕ РАССКАЗЫ СТРАННИКА

 

Архимандрит Хризостом 

 

Почти сто лет тому назад в Казани вышли в свет "Откровенные рассказы странника своему духовному отцу". Игумен Паисий, издавший эту книгу, вряд ли мог предположить, что никому не известный автор будет со временем странствовать далеко за пределами России, по всему миру, и что не только христиане других вероисповеданий, но и люди, принадлежащие к нехристианским религиям, будут, благодаря ему, духовно обогащаться. 

Первый немецкий перевод этой книги (сделанный Райнхольдом фон Вальтером) появился в 1925 г. в Берлине. Затем между 1959 и 1968 годами этот же перевод четыре раза выходил в свет в виде карманного издания. В 1944 г. в Люцерне (Швейцария) появился второй немецкий перевод, который нашел многих читателей и в Германии. 

В 1957 г. фон Вальтер издал сборник "Русская мистика", где поместил вторую часть "Откровенных рассказов", состоящую главным образом из бесед о "молитве сердцем" ("молитва Иисусова"). Правда, он сделал в тексте значительные сокращения. В 1974 г. немецкий бенедиктинец о. Эммануил (Юнгклауссен) с помощью владеющих русским языком монахов из Экуменического института Аббатства Нидеральтайх издал первый полный немецкий перевод обеих частей, базирующийся, большей частью, на переводе фон Вальтера. В книге имелось также обширное предисловие, содержащее необходимые для немецкого читателя сведения. В течение последних шести лет этот перевод переиздавался десять раз! 

Чем объяснить все растущий интерес к этой книге? Кто читает ее? 

Что касается области распространения немецкого языка, то можно сказать следующее: интерес к этой книге объясняется тем, что в ней самым прочим и понятным образом, в форме обычного повествования о личных переживаниях, показывается путь духовного опыта. Притом он не только описывается, но и, так сказать, наглядно демонстрируется. Особенно это относится ко второй части книги. Рассказ странника ясно показывает, что как в религиях Дальнего Востока, так и в христианстве существует ясно очерченная методика духовной жизни, которую до известной степени можно изучить; она приводит к приобретению глубокого религиозного опыта. Как раз этот религиозным опыт ищут в наши дни многие люди, которых гораздо больше, чем мы предполагаем. Таким образом, среди читателей этой книги мы находим самых разных людей разных и по возрасту и по положению. Ее читают и те, кто полагает, что их связь с христианством совсем незначительна, и кто поэтому в своих исканиях обращается больше к методам азиатских, т.е. нехристианских религий. Некоторые из этих людей обращаются к различным формам индуизма и индуистской традиции; другие — к разным направлениям буддизма, особенно к японскому дзен-буддизму. 

Кстати, почти одновременно с первым изданием "Рассказов странника" на немецком языке появилась и первая книга, излагающая для немецких читателей систему дзен-буддизма. 

"Рассказы странника" как бы выполняют особую миссию в отношении людей, ищущих духовного опыта. Они показывают им аскетику восточного христианства, которая без этой книги вряд ли была бы в таком объеме известна на Западе. И вот в наши дни в Западной Европе существует безмолвная, как бы сокрытая община этого неизвестного паломника, члены которой стремятся идти его духовным путем, творя молитву Иисусову. При этом они нередко усиленно ищут какого-либо старца, который был бы в состоянии дать им живые наставления и указания. Найти же такого старца нелегко. Не свидетельствует ли уже сам этот факт о том, что православное монашество могло бы оказаться наставником в деле совершения молитвы Иисусовой, "молитвы сердцем"? А пока эта далеко не малочисленная община совершающих молитву Иисусову ориентируется главным образом на "Откровенные рассказы" и на взаимный обмен опытом. 

Одно можно сказать с уверенностью миссионерской тенденции, которая особенно ясно проступает во второй части книги, обеспечен успех.